McDonaldoをフランスではMcDoと呼ぶ。

「マクドナルド」「ケンタッキーフライドチキン」――お店の名前、どう略す? - ITmedia ビジネスオンライン

地元では「マック」「マクド」どちらでも通じます。
ミスド」「ケンタ」も大丈夫です。
Macintosh=Macと区別が付けられる「マクド」は案外便利ですね。
でも、Macユーザーでは有りますけど、どっちも「マック」でいいです。
どうせ、マッキントッシュも綴り違いで幾つか別物の有る名前ですし。
コートとか、高級オーディオ製品とか、キットカットの元製造元とか。

トリビアNo.274~281 トリビアの種No.019 | トリビアの泉で沐浴

関西人はマクドナルドのことを「マクド」と呼ぶがフランス人も「マクド」と呼ぶ

とはいっても、「ク」にアクセントがある中一高型のアクセントで発音してはいません。フランス語は「マ」にアクセントがある頭高のアクセントで発音します。フランス語の「マクドナルド」の発音は日本語と同じ様になり、自然と「マクド」と縮めて言っています。さらに、フランス語で「マック」は「売買の仲買人」「ポン引き」などを指す隠語なので、恥ずかしくて「マック」とは呼べない理由もあります。

http://www.oride.net/trivia/trivia274-281.htm

http://netjinsei.com/wikipedia/000447.html

略称として、関東、中部圏他ではMcDonald'sのMcの部分を取り出してマックと呼ぶが、関西圏とフランスでは「ド」まで含めてマクドがよく使われる。

あっさり「関西圏とフランスでは」と書かれていますが、関西弁のアクセントとフランス語のそれ、というのも普通に考えると両極端に近い感じがします。おそらく「ド」の部分はフランスでは「ゥドゥ」みたいなフランス語の特徴的な発音になるような気がしますが・・・・ご存知の方は是非ご教示ください。

http://netjinsei.com/wikipedia/000447.html

macdo french

http://jp.youtube.com/watch?v=v7doVXPdZls

マクドって言ってますねー。


米国人のマックに相当する愛称は"Mickey D's"で、英国人は"Mackey-D's"、オージーは"Macca's"です。
McDonaldoのMcは「〜の息子=Jr.」を意味し、単体での発音は「マック」です。